Entrées par Rana Zeid

Un ange hésitant

Un poème de Rana ZEID. Traduit de l’arabe au français par Dima Abdallah‏.   Tu disais : Dans ta trentaine je t’aimerai encore plus. Et je te demandais : Es-tu un arbre qui endure le bruit du matin ? Je tâtonne ton visage Ô l’arbre ! Et sur toi des centaines d’oiseaux turbulents Et les […]

N’est brume que moi

Un poème de Rana ZEID. Traduit de l’arabe au français par Dima Abdallah‏. Je suis Ô Dieu une feuille jaune Et toi cinq saisons, Et une chatte affamée Qui s’amuse de mon angoisse avec ses griffes. Je ne vois pas ce qu’il y a derrière la vitre sale Je hume seulement l’air printanier, Les fissures […]

Une seule rue pas plus

Un poème de Rana ZEID Traduit de l’arabe au français par Dima Abdallah‏.   Chaque jour je dois jeter du pain aux pigeons, Et mon cœur aux loups. Il y a un trou dans mon cœur, Je le cache sous ma main tremblante, Et j’ai peur que ma main ne suffise pas. Chaque aube je me lève et […]

Franc-tireur

Un poème de Rana ZEID.

Traduit de l’arabe au français par Dima Abdallah‏.

Moi, Dieu et toi,

Deux oiseaux et un franc-tireur.

Le franc-tireur ne se rappelle rien de son passé,

La précipitation lui fait oublier ses plaisirs…

Nue dans sa tombe

Un poème de Rana ZEID. Traduit de l’arabe au français par Dima Abdallah‏.    La fleur sauvage que j’aperçois sur ton visage, Comment la cueillir de ma bouche Sans devenir sauvage ?!…   J’ai besoin de quelques illusions Pour que la nuit soit plus courte, Je frotte ma main pour la millième fois Avant de l’ouvrir à la pluie, […]

Le voyage d’un Achille syrien en fuite vers l’Europe

Je ne suis pas Achille, je suis G.T., et, contrairement à lui, son talon est devenu ma force, car j’ai survécu à ma mort et à ma propre personne. J’ai placé la carte d’identité italienne que le passeur m’avait donnée dans l’interstice entre mon talon et ma chaussure. Je voulais que la photo mise sur la carte prenne un aspect usé comme le style et l’écriture des lettres italiennes, avec nos identités humaines. Je continue de marcher et de me déplacer… Je voulais passer de l’Autriche en Allemagne, tout en sachant que la frontière allemande est difficile et que si l’on découvre que je suis Syrien, ou plutôt que je ne suis pas Italien, je serai renvoyé vers mon pays, où j’ai toujours vécu.